Проблемы русской литературы

Проблемы русской литературы

Проблемы русской литературы – когда замыливают глаза второстепенным. Отвлекая от важного. Возводят в ранг святого писания: откровенную графоманию, в лучшем случае. И шизанутых персонажей с 19-20 века, во всех остальных. Лишь малая часть русской литературы, она нейтральна. И то, без права критики. Без трезвой оценки всего, того – что маркируется, как русская классика детских учебников и книг, рукописей для детей поменьше.

Только, так. Потому что взрослый, трезвомыслящий русский человек (если не по работе, или с детьми уроки) не будет читать Пушкина, Толстого, Маяковского и прочие классические костыли. Их каменного века русской литературы, когда любое слово — в прямом смысле: любое; в те грязные времена нашей литературы: приветствовалось на "ура", и это поощрялось "копейкой".

Это все понятно про давнее. Но где логика, когда человека вводят в литературу: за одно, два случайно написанного стиха, или рассказа. И то, уровня, около среднего. Вводят совершенно случайных и посторонних (графоманов и русофобов с паспортом другого государства) людей, уже в современную русскую литературу. Но сегодня у нас о другом. То, что намного опасней, худше, и очень скверно для всей русской нации. И здесь уже грязная литература, меркнет на таком фоне: сама писанина и ее автор, уходят по значимости, в тень этой проблемы. Той проблемы русской литературы, что я освещу – открою глаза на беспринципную профанацию государственного масштаба.


Русская литература, с не русским лицом

Вот, что на самом деле представляет большую опасность для всего русского общества. Когда нам впаривают, то, что графомания – сейчас закроем на это глаза. Проблема в другом — что нас и наших детей учат на текстах зарубежной литературы, которую выдают за русскую литературу. Это прививают с детства. Самый яркий пример такой профанации, это басни Крылова, которые учат в школе, как крыловские – как русская литература. Когда достоверно известно, что это перевод басен Лафонтена.

Вдумайтесь, люди! Нам навязывают зарубежную литературу – чужеродную душу, как исконно русское. Про качество текста сейчас разовора нет.

Вот с этого, и начинается потеря идентификации любой нации. Когда ей прививают чуждое. Не родное. С этого начинается миграция и восхищение чужой стороной. Потому что нам с детства в голову вкладывают чужеродное. Тоже самое, когда нас пытаются на каждом углу накормить МакДональдсом: бутеброды сделали гамбургерами, хрустящий картофель — чипсы. Когда навязывают западную культуру, крутя нам американские фильмы. Это называется "мягкая экспансия". А когда русский народ донашивает их вещи, под названием "секонд-хенд". То уже сами дайте этому название.


Заграница может снится, а кому-то может нет

Если вы даже не были в Америке, Германии и др. Можете видеть с телевизора, что там нет русских надписей. Они там не нужны. А у нас, где не глянь – где попало, где уместно, где нет: иностранные лозунги, майки, рубашки с надписями, о которых русский народ ни слухом, ни духом, о чем там. Не смешно! Обидно! На чужом языке разные таблички и вывески. Кому, спрашивается, вы их вешаете? Зачем вводите в русский язык зарубежные слова, не придумав аналог – свое исконно русское обозначение новым словам и понятиям.

Вот это, и есть проблемы русской литературы с очень глубокими корнями. Которые надо выкорчевывать нам всем, вместе. Искоренить с русской литературы стихи переводчиков. Нам не надо низкосортная литература от ремесленников. Нам не надо чужая поэзия. Потому что это душа той нации, на каком языке написана. Хочешь читать зарубежную поэзию — учи язык. Хотите читать мою поэзию в другой стране — учите русский язык. И это я серьезно.

У меня в блоге много конкретной критики на всех, или, почти всех персонажей с русской литературы. Для полноты понятия вопроса, с академической точки зрения: переходите по ссылкам. Целые тома конструктивного разбора полетов, по всем классическим персонажам.

И современным, тоже самое.


Литературные негры русской литературы

Литературные негры русской литературы

На самом деле, и некоторые в полном смысле слова – литературные негры русской литературы. Которые шлепали контент – переводили зарубежную литературу и потом подписывали своим именем. В большинстве случаев, это делалось, не ради литературы, а ради личного обогащения. Ремесло и ремесленники, они вообще не имеют никакого отношения к литературе.

Все что я вам говорил о "мягкой экспансии", это тоже имеет отношение к русской литературе. Запад манипулирует всем, чем можно манипулировать. Приведу один пример, страница не резиновая. Роман «Доктор Живаго» Пастернака был проектом ЦРУ, который они раскрутили до... Одно предложение об этом, уже перебор. Но кому интересно, интернет вам в помощь.

Враги русского народа специально раскручивают и мягко впаривают нам дичь — другая проблема, это секта дураков: самая могущественная в мире. Чурбаки своим большинством навязывают глупости целой нации. Маяковский их кумир. Это не шутка, гляньте по сторонам: черные квадраты, стертые рисунки, у них это искусство. Стоит чудных денег. :) Переводы выдают за оригинал. Шизу за шедевры (мол, мы не понимает). А, не должны! С чего, бы это! Зачем нам опускаться на уровень трухлых чурбаков. Зайдите в любую социальную сеть, как-будто, кто специально собрал их вместе.


Ремесленники от литературы

Александр Пушкин, Иван Крылов, Лев Толстой – с верхней иерархии ремесленников от литературы, которые переводили зарубежную литературу. Подписывали своим именем. Некоторые перечисленные персонажи, даже не владели теми языками, переводили с русского на русский. И это не слова, а только факты. Пушкин переписал перевод Ломоносова, "К Мельпопене" Горация. Теперь это в школе учат, как Пушкин "Памятник".

Другой персонаж русофоб Юра Лермонтов, не знал немецкого. По чужому переводу написал мякину текста, и назвал "На севере диком стоит одиноко..." Теперь, оно, как его родное: сидит в учебниках русской литературы. Теперь Гейне не немецкий, а русский. Это, я тоже подробно разобрал на страницах своего блога.


Грязная литература

Грязная литература

Никогда не говорю поверхностно, и никогда не говорю, просто, чтобы говорить. Сказал – слова подтвердил фактами. Так и здесь. Материал этой темы, кто захочет изучить ее полностью. Раскроет для себя новые знания в обьеме: больше не влезет. Особенно в Пушкине и Толстом. Чуковский, вообще, до трусов и майки. У Пушкина – не знаю куда вы смотрите. Откройте глаза на имена его всех персонажей, из приписываемых ему сказок. Во-первых, все переводы. В остальном. Цари Дадоны, да "Шамаханские царицы" картонные, разные. Рыла не с московской и питерской пропиской. Вы, это поняли? Все сказки, что приписывают А. Пушкину, они чернорылые. Вот, это главные проблемы русской литературы.

У Пушкина нет русских сказок. Ей, народ! Все переводное! Все зарубежная литература. Сказку о Золотой рыбке написали братья Гримм. Это немецкая литература. Ворованные басни Крылова, это древняя Греция. Эзоп.

Русские народные сказки в пересказе Льва Толстого, Ушинского и др. — основная масса, что вы видите. Это Андерсен, братья Гримм, басни Эзопа. Нет там русского. И не могло быть в априори. Вот где дичь. Сам контекст сейчас не обсуждается. Вы же говорите: русская литература. Но русская она должна быть, не от того что написано на русском языке. А от того – додумайтесь сами, чей хлеб вкусней: мамы или какой-то, чужой тетки.

Вот эти переводы, и есть чужая тетка русской литературы.


Как решить проблему русской литературы

Как решить проблему русской литературы

Решить проблему просто. Вся эта переводная литература остается, если кому так хочется – в тоже время, что под подписью классических графоманов. Эти тексты не имеют художественной ценности (даже составляющей худ. текста). Мякина текста. Поэтому – подписывайте эту мякину, пожалуйста: зарубежная литература, в переводе такого то, сякого то. И все внеклассное чтение. Ознакомился, не ознакомился – и до свидания! Пускай это учат за границей. Оно, их родное.

И вопросов нет. Не должен русский народ расти на текстах зарубежной литературы. Это неправильно с этической стороны вопроса. И само по себе, глупо и отвратительно. Это, им, там, это выгодно, когда мы за уши тянем бред сумасшедшего (на самом деле глупые и безбашенные тексты) вроде братьев Гримм. Немецкую шизу – шизу от того народа, кто истреблял русских. На этом учим наших детей. Это уже сюрреализм. За это надо привлекать к ответственности.
Проблемы русской литературы, должны превалировать над всем другим. Литература, это душа нации. Она первостепенна. Русский народ должен осознать, что на зарубежных текстах и рукописях кретинов, не вырастет достойные своей родины патриоты. Будут только тушки, которые вытирают об нашу Родину ноги. И в тоже время выворачивая, выгребая последнее из ее "карманов". Будут перелаживать это в заграничные карманы. А потом, сдалека, сверху, громко плевать на всех нас. Неужели, вам, это неочевидно!


Кто несет ответственность за русскую литературу

Точно, так, и тех кто вводит глупые и беспонтовые тексты в русскую литературу, вроде Иван Тургенев "Муму". Таких персонажей, людьми даже назвать язык не поворачивается, надо привлекать к уголовной ответственности. Узнать почему бред и скользкая графомания, зачем она в школьных учебниках. Чему может научить глупость? Правильно, только глупости.

Так и получается, что вся русская литература, только этому и учит. И это сказал не я. А тексты классических графоманов говорят за это. Маяковского, то, и текстом назвать нельзя. Сумасбродство на почве больного воображения, как и Чуковский. Тот, вообще, персонаж волшебный. С такой дурью насильно влез в детскую литературу. Когда, при жизни гнали дурака подальше, со всех издательств. Лично Сталин забанил. А здесь ему демократия... а может не демократия, а тоже чье-то мягкое влияние. С помощью частных, барыжьих издательств, кто без зазрения совести гадит в русскую душу. Так и есть. Но это тема другой статьи и не моего блога.