Литература по принуждению и плагиат, как норма жизни русского человека
Литература по принуждению и плагиат, как норма жизни русского человека — горькая правда современной русскоязычной литературы. И это потому, что есть такие люди, которые сами с себя ничего не представляют, но им охота славы и много денег. И не когда-нибудь, а прямо сейчас — вынь и положи. Таких проходимцев называют инфоцыгане. Так вот, на что они не идут ради достижения своей тщеславной цели. В литературе обычно такие люди воруют чужие идеи и сюжеты.
Плагиат — как диагноз для шизофреников и графоманов
Именно диагноз. Сейчас, во времена интернета, конечно такой номер не пройдет, если в этом незаинтересованно издательство, и дело происходит не в России. Но, раз я пишу на русском и говорю о русской литературе: значит все так, и есть — плагиат и литература по принуждению, как норма современного книгоиздания на всем постоветском пространстве. Люди, которые оккупировали издательства, они не дружат: не с законом, а с головой. Это очевидно.
Как пример, книга российского писателя Дмитрия Емца, который наверное амброзии перекурил, что решил что Гари Поттер его, а не Джоан Роулинг, и он имеет право: дописывать, переписывать. Косить под мировую величину. Он написал свою поделку, и даже название сделал, глупей не придумаешь «Таня Гроттер и магический контрабас». То, что это был проект издательства у меня сомнений нет, какой писатель, в здравом уме будет косить под мировой бестселлер. Тем более, что все здравомыслящие писатели знают, что ни одно порядочное издательство не напечатает такого.
Плагиат — норма жизни русских, о которой не знают другие
Судьба книги «Таня Гроттер и магический контрабас» — получила закономерный финал: амстердамский суд запретил первое зарубежное издание этой подделки, поделки. Но факт остается фактом, ради славы бездари идут на все, даже на то что перечит здравой логики. Попробуйте найти человека на планете Земля, кто бы не читал, или не смотрел кино про "Гарри Поттер и философский камень". Вывод один, у владельца издательства и автора, в голове опилки. Надо писать лучше, а не воровать лавры у других, кто более успешен.
Отзывы эта, муть зеленая получила, тоже соответствующие.
Это все сказано, про нынешние времена, а представьте что творилось сто лет назад. Почти всё плагиат. Один Иван Крылов, чего стоит, который переводил басни Лафонтена и ставил свое имя. Корней Чуковский, не только автор страшилок для детей, а тоже плагиатор. Когда он украл сюжет для "Доктор Айболит" у одного известного английского писателя Хью Лофтинга и переделал произведение «История доктора Дулиттла» на свой лад.
Макулатурное книгоиздание
Это, со временем, заметили образованные и порядочные люди, которые задались естественным вопросом: "Как?" Не надо вам думать над этим вопросом — можете посмеяться от души, над всей русской детской классикой, ее всеми супер детскими писателями. Потому что нижнее оправдание на официальном уровне, говорит само за себя, что породила советская власть, оно, все ненастоящее. Доказывать это, нет никакой обходимости - гляньте по сторонам, один, сплошной "фейк".
«Несколько лет назад произошла очень странная вещь: два писателя на двух концах света сочинили одну и ту же сказку об одном и том же человеке. Один писатель жил за океаном, в Америке, а другой – у нас в СССР, в Ленинграде. Одного звали Гью Лофтинг, а другого – Корней Чуковский. Друг друга они никогда не видели и даже не слыхали друг о друге. Один писал по-русски, а другой по-английски, один стихами, а другой – прозой. Но сказки получились у них очень похожие, потому что в обеих сказках один и тот же герой: добрый доктор, который лечит зверей...»
Или взять, как пример, ваш кумир Александр Пушкин — интернета нет, бери переводи, подписывай своим именем и в путь дорогу. Даже сейчас когда эти факты его плагиата, достоверно раскрыты: никто не спешит, ничего менять. Чтобы сменить «гений» на подпись «переводчик» и сказать громко, что гениев зовут братья Гримм. А у Александра Пушкина, который перевел «Сказка о рыбаке и рыбке» братьев Гримм, и подписал своим именем — это поделка.
Тем более, он ввел всех в заблуждение (очень мягко сказано о литературном Остапе Бендере - Пушкине) — сложил обычную прозу в столбик, и он уже супер-поэт. С чего бы это? Я полностью разобрал этот случай, можете ознакомиться на страницах моего блога. "Как Александр Пушкин стихи и сказки воровал" И не только воровал, а доходило до того, что Пушкин даже не брезговал «переводить» с русского на русский, хороший пример тому его ляповатый перевод, что сейчас принуждают к изучению в школе и маркируют эту подделку как, Александр Пушкин стих «Памятник».
Литература по принуждению
Я считаю, что мифы о таких велики надо развенчивать, чтобы следующие мифотворцы задумались о финале таких поступков. Зачем переводить, брать народные сказки, и ставить свое имя за автора. Да, и качество — какое оно качество, убогая проза эта «Сказка о рыбаке и рыбке», исковерканная действительность, где бабушка, доброе и милое «создание» для всех без исключения детей подана в «демоническом» образе. И не забывайте, эта сказка не для детей. Но манипуляторы общественным мнением впаривают ее нам, как детская.
Плагиат — это когда вы берете что-то у кого-то другого и делаете это хуже.
Джордж Мур
Вы только представьте, сколько они подымут вони, если эту сказу, и даже учитывая что она не Пушкина — перепишет современный автор, и сделает с нее конфетку. Будут вопить что так нельзя, это же Пушкин — ну, вы поняли, о чем я.
Слова, словами, но с таким подходом они только прививают отвращение к Александру Пушкину, и это без преувеличения. Для большинства молодежи, для нового поколения здравомыслящих людей, он — литература по принуждению. Рукотворный кумир.
Человек, у которого, большая часть написанного, такого качества исполнения , как нижний пример — всего лишь «памятник», а памятники, как известно, рано или поздно падают, или их сносят. С моими стихами вы может ознакомиться в этом блоге, не надо ничего писать, вроде «Покажи что сам написал!» статья не об этом. Я написал, и мне за это не стыдно. И да, в отличие от великих и гениев, я не позволяю себе писать дешево и пошло - просто, не могу так.
Как такое может написать гений, подумайте, и сделайте вывод. В первую очередь посмотрите на качество исполнения — оно ниже плинтуса, а мысли автора, грязь из грязи. И это гений поэзии? Одно дело, написать пошло, и написать так - что пошлость льется нектаром, и ласкает душу и сердце(некоторых). А другое дело, когда это поделка — мрак и словоблудие, словоблудие, ради словоблудия.