Чивы, чивычок, Толстой — графоманский мужичок

Чивы, чивычок, Толстой — графоманский мужичок

Какое название придумать этой главе, вообще не думал: оно пророческой рифмой легло само, как лучше не скажешь: «Чивы, чивычок, Толстой — графоманский мужичок ». И многие, как бы не все, сразу поняли о чем будет речь. А речь будет о самом вопиющем факте в русской литературе — рукотворный русский эпос. Искажение графоманами действительности, в навязывание литературного шлака и своей самодеятельности, как русского народного.


В сокращенной редакции Эссе «Русский рукотворный эпос»


Начнем с того, что такой вывод я сделал не случайно. Когда делал детский сайт со всеми сказками, не только русскими. Я обнаружил очень странную вещь, что основная масса сказок, что якобы русские народные — они не совсем русские и не совсем народные. Братья Гримм, басни Федра и Эзопа, пересказы Андерсена. Все это выдается за русское народное, и в некоторых случаях это не просто пересказ, а банальный, дешевый перевод. Как например, вы все знает что у братьев Гримм есть сказка «Волк и семеро козлят». Ничего подобного говорит Афанасьев, теперь это русская народная сказка "Волк и коза", и в чем прикол: буква в букву, и теперь это.


Волк и коза

Жила-была коза, сделала себе в лесу избушку и нарожала деток. Часто уходила коза в бор искать корму. Как только уйдет, козлятки запрут за нею избушку, а сами никуда не выходят. И так далее.


Но эти дешевые переводы, лишь малая часть. В основном, это отсебятина авторов, разных сборников — Афанасьева, Алексея Толстого, Льва Толстого Да, вы все прочитали правильно, эти массовики-затейники сами выдумывали глупые истории и подписывали их, как русские народные сказки. Здесь не надо много ума чтобы, просто взять и сравнить — русские народные пословицы Даля и все русские народные сказки. Пословицы говорят что русский народ, духовно богатый и мудрый народ. Прочтите любые русские пословицы, например: пословицы про работу, пословицы про лису, пословицы про волка. И вы сами убедитесь что так оно и есть, как я написал выше.


Рукотворный русский эпос

После прочитайте, любых пять, шесть русских народных сказок — здесь все, до наоборот, шиза сто пятой степени. Я их прочитал все. Поэтому могу смело утверждать, что это число зашкаливает за 99% от всего количества. Сама шиза.

Если взять для примера братьев Гримм и их первосортную графоманию, что первое бросается в глаза. Нет, вы не то думаете. Смотрите шире. Братья Гримм четко и конкретно, совсем и почти однозначно, обозначили всех авторов «своих» народных сказок. Достоверно известно кто им, какую поведал. Вы поняли о чем речь? Они так и писали "Сказку рассказал..." и подпись, история этой сказки.

Если вы не поняли о чём речь, я вам постараюсь объяснить доступным языком: откуда все эти русские народные сказки. Во-первых, почему мы должны верить в это, что они русские народные? Неужели с заборов списывали? Где автор того, что якобы народное? Не опережайте события. Еще раз повторю, немецкие народные сказки в пересказе братьев Гримм, каждая из них имеет фамилию рассказчика.

Во-вторых, и самое главное: почему русские народные пословицы, как минимум, ведали люди с интеллектом не ниже среднего, а сказки — их рассказывали полные дегенераты, тому доказательство их содержимое. Много говорить не буду, скажу свое, особое мнение, а там как хотите, так и переваривайте. Только не забывайте что свои слова, я всегда подтверждаю фактами.

Начиная с Александра Пушкина — русский царь был заинтересован в создании русского эпоса. Потому что, русскому государству было без году неделя, и ничего этого не было. Далее советская власть, еще большими темпами начала продвижение этой мистификации. Вот откуда вся эта классика с графоманскими текстами, великие поэты, и русские народные сказки. Была поставлена цель создать литературное прошлое, и ее успешно воплотила горстка графоманов.

Далеко ходить не надо, посмотрите как воровались зарубежные произведения и банальные переводы подписывались как русский эпос. Пушкин и его все сказки, ни одна ему не принадлежит. Самая известная из них, «Сказка о рыбаке и рыбке» дешевый перевод братьев Гримм «Сказка о рыбаке и его жене». В чем комичность ситуации, Афанасьев когда составлял свой сборник русских народных сказок: там, тоже есть эта сказка, называется «Золотая рыбка». Именно так, не Пушкина, а русская народная сказка, так ее издают до сих пор.

И это только поверхностный анализ без чтения архивов «Совершенно секретно» на рукописях Пушкина. Все его стихи, большая часть такой же плагиат, и если точней выразиться, черная работа в «делание русского эпоса». Стих «Памятник» что приписывают Пушкину и который входит в школьную программу, это самый некачественный из всех переводов Михаила Ломоносова, который в свою очередь перевел оду Горация «К Мельпопене» и подписал что это перевод. Вот чей, это «памятник»!

Вы анализируйте, а не просто читайте — понимание прийдет позже. Что нет ничего русского, исконно русского, это все миф, который с появлением интернета не выдерживает никакой критики. Все басни Ивана Крылова, 70 самых известных, так точно — корявый перевод Жана Лафонтена, который в свою очередь положил на стихи, басни Федра и Эзопа.

Все переводчики советской власти, что не переводили все подписывали своим именем. Это очень обширная тема, и здесь секретов нет. Лишь стоит указать на эти произведения, а кому интересно, тому интернет в помощь.


  1. Алексей Толстой «Золотой Ключик» списана с «Пиноккио» итальянской сказки Карла Коллоди,

  2. Волков с книги «Удивительный волшебник из страны Оз», которую написал американский писатель Лаймен Фрэнк Баум в 1900-м году. Сделал «Волшебник Изумрудного города»

  3. Николай Носов «Приключения Незнайки», и «Удивительные приключения лесных человечков», Палмер Кокс

  4. Лазарь Лагин «Старик Хотабыч» — Ф.Энсти «Медный кувшин»

  5. Чуковский «Доктор Айболит» — «Доктор Дулиттл» писатель Хью Лофтинг. Посмотрите на нижнюю вырезку с газеты "Правда", и сразу прозреете какую поддержку имели все эти графоманы, и поймете почему они стали все классиками.


Корней Чуковский плагиат доктор Айболит

Закончилась эта анихея, на Борисе Заходере, когда он с горестью на сердце поставил под Винни Пухом, настоящую фамилию автора — Алан Александр Милн. Но, и здесь не все так просто, и прозрачно. Просто в это время советский союз подписал международный документ об авторских правах. Сам Заходер и его жена всем говорили что это его «Пух». А жена, так вообще, что ее Боренька улучшил оригинальную историю.

Вы только в это вдумайтесь: графоман который за всю свою жизнь не написал ничего толкового, кроме шизы. Он улучшил мировой бестселлер. Бред полнейший, который и сейчас современная пропаганда пытается крутить, как цыган солнце. Но, увы — интернет портит все планы, поэтому в России хотят его отключить от всего мира. До сих пор не понимая абсурдность этой затеи. Спутниковый интернет глушить не получится: не будет связи и кино. А Илон Маск официально объявил, что уже через пару лет, широкополосный спутниковый интернет будет доступен в любой точки мира. Десятки тысяч спутников. Кого они собрались глушить и как? Непонятно! Но деньги налогоплательщиков осваивают.

Женевскую конвенцию об авторском праве 1952 г. СССР подписал лишь через 20 лет после ее принятия, в мае 1973-го она для него вступила в силу. А авторские права на персонаж в России стали признаваться лишь после подписания Бернской конвенции и введения IV части Гражданского кодекса (2008).


Графомания в законе

Я вам говорил выше что все буду подтверждать примерами, готовьтесь прозревать до самой яркой искры, светлой правды истины. Продолжим тему сказок и русского эпоса, начнем с Афанасьева и продолжим с текстами Льва Толстого, этот персонаж ввел в русские народные сказки достаточно, откровенно глупых и дешевых текстов, как и первый. Давайте сначала посмотрим на первого.


Волк

Жил старик со старухой; у них было пять овец, шестой жеребец, седьмая тёлка. Пришёл к ним волк и стал петь песню:

Жил жилец,
На кустике дворец;
У него пять овец,
Шестой жеребец,
Седьмая тёлка.

Старуха и говорит старику:

— Ох, какая песня-то славная! Старик, дай ему овечку.

Старик дал ему, волк съел и опять пришёл с этой же песнию, и ходил с нею до тех пор, пока не поел овец, жеребца, тёлку и старуху. Остался один старик; волк пришёл и к нему с этой песнию. Старик взял кочергу и ну ею возить волка. Волк убежал и с тех пор к старику ни ногой; а старик остался, горемычный, один горе мыкать.


Или вот:


Медведь

Жил-был старик да старуха, детей у них не было. Старуха и говорит старику: «Старик, сходи по дрова». Старик пошел по дрова; попал ему навстречу медведь и сказывает:

— Старик, давай бороться.

Старик взял да и отсек медведю топором лапу; ушел домой с лапой и отдал старухе:

— Вари, старуха, медвежью лапу.

Старуха сейчас взяла, содрала кожу, села на нее и начала щипать шерсть, а лапу поставила в печь вариться

Медведь ревел, ревел, надумался и сделал себе липовую лапу; идет к старику на деревяшке и поет:

Скрипи, нога,
Скрипи, липовая!
И вода-то спит,
И земля-то спит,
И по селам спят,
По деревням спят;
Одна баба не спит,
На моей коже сидит,
Мою шерстку прядет,
Мое мясо варит,
Мою кожу сушит.

В тé поры старик и старуха испугались. Старик спрятался на полати под корыто, а старуха на печь под черные* рубахи.

Медведь взошел в избу; старик со страху кряхтит под корытом, а старуха закашляла. Медведь нашел их, взял да и съел.


Почему я должен верить что это народные русские сказки, если это бред сумашедшего? В чем прикол, здесь даже на рассказ не тянет, ни одно, ни другое — ни про что, и ни о чем. Нет, здесь я вас обманул, здесь очень красноречиво: глупый человек пытается стать литератором, но навыками не тянет до ученика третьего класса средней школы. Неужели — даже не знаю что сказать и кого винить, нет слов. Неужели это вижу только я, что создание русского эпоса доверили не сполна здоровым на голову людям?

А я вижу, и однозначно и недвусмысленно говорю, что за такое надо наказывать издателей, в первую очередь, во вторую за это должен ответить министр образования. Ответить — почему, почему с русского народа сделали образ неполноценной нации с подобными русскими сказками? Почему в современном мире никто не сказал, что шиза допотопного графомана не имеет ничего общего с русским народным. Ну, ладно, кто такой Афанасьев! Если Лев Толстой писал бред похлеще и тоже подписывал русскими народными сказками. И не думайте что это одиночные случаи — 99% народных русских сказок, это бред сумасшедшего, аналогично вышеприведенному. Перевод басен Эзопа, с подписью «русская народная сказка» только в ее морали, является полноценным чтивом, подача убогая без предела. И они не в учет.


Как у "великого писателя", могут быть графоманские тексты?

Что касательно Льва Толстого, здесь внимание, если вы говорите что это великий писатель, извините пожалуйста, почему же тогда его тексты сказок что он, как бы пересказывал, это глупая и убогая графомания, в своем большинстве. Что-то здесь не сходится, ведь чтиво не только не тянет на рассказ школьника на троечку, а он не тянет даже на трезвое и логично повествование адекватного человека.

Хотите подтверждение моим словам? Пожалуйста! Не вопрос!


Три калача и одна баранка

Одному мужику захотелось есть. Он купил калач и съел; ему всё ещё хотелось есть. Он купил другой калач и съел; ему всё ещё хотелось есть. Он купил третий калач и съел, и ему всё ещё хотелось есть. Потом он ку­пил баранок и, когда съел одну баранку, вдруг стал сыт. Тогда мужик ударил себя по голове и сказал:

— Какой я дурак! Что ж я напрасно съел столько калачей? Мне бы на­до сразу съесть одну баранку.


А теперь честно ответьте на вопрос: кто ему давал право подписывать эту шизу, русской народной сказкой? Нет, не надо! Если бы он ее не опубликовал мы бы никогда о ней не узнали, с нас бы не смеялись всеми так ненавидимые вами «пиндосы», что у русских есть такая народная сказка. Мне, честно сказать, смешно вмести с ними. Просто ржу, не могу остановиться, с дури, которую подписывают, как народное.Вводят это в школьную программу и выдают за шедевры русской литературы.

Всех почитателей рукотворного кумира Льва Толстого, я вас сейчас опущу в самую жижу вашей вонючей профанации, откуда вы никогда не выберетесь. Утоните вместе с вашей допотопной иконой графомании. Смотрите, как простое и логичное, объективное и справедливое мнение рушит всю советскую пропаганду.

Не имеет значения какая фамилия стоит под русским народным творчеством: будь то, русская народная сказка, или басня, повесть, рассказ. Нельзя корявый и графоманский текст переводчика оправдывать, что это пересказ. Писатель получает образ, а если это великий писатель и он не графоман, то он должен, просто обязан подать этот образ соответственно своему статусу. Как яркий пример, что мои слова, это истина. Обратите внимание, как Ушинский мастерски украл басню Эзопа и сделал с нее конфетку, где на этот перевод можно смело указать, как эталон перевода художественной литературы. И это без преувеличения. К сожалению, это Ушинский, это еще один из персонажей советской эпохи у которого на своего не хватало ума и он все что читал, тут же подписывал своим именем. Но, а ваш, вот где правда, Лев Толстой, с того же самого перевода "Лисицы и Козла", "зробив" поделку на костылях. Проглотили? Не забудьте запить свои сопли, а то подавитесь.

Что насчёт "Калачей": под подписью "В пересказе Льва Толстого", кто сказал что это чтиво оно народное, и что это вообще сказка? Почему мы должны в это верить? Здесь налицо штамповка русского эпоса допотопным графоманом. Вы говорите что Толстой, великий писатель! Пускай для вас так и будет. А для меня пусть будут тексты, для оценки писателя и поэта. И эти тексты говорят обратное, что его автор косноязычный графоман. У которого не только с чувством юмора, но и с логикой не все в порядке. Разве не видно что написано для галочки, чем больше тем лучше. А этот персонаж, поверьте на слово, настрочил достаточно такой черни. Басни Эзопа «погорбатил» так — страшно смотреть, не только читать.

В чем проблема? Тесто то, перед нами, прочитайте еще раз. И скажите громко в голос — графомания. Нет доказательств, что это русской народное, а что Лев Толстой, это 100%. Главный персонаж чтива «Три калача и одна баранка» Льва Толстого, он сумасшедший, это очевидно как день белый, ночь черная. Только в чем прикол? В чем сказка? Где зачин, развязка сюжета, концовка — этого ничего нет. Обычный стеб, который не имеет художественной ценности. Даже, на смешной анекдот не тянет. Чему это «русская народная детская сказка» должна научить вашего ребенка — есть одни конфеты. Сьел после каши конфет и наелся конфетами, кашу есть не надо. Бред. Разве вы так не считаете?

Про басню Эзопа Лисица и Козёл, которую втупую перевели в русскую народную сказку, я написал на другой странице. Повторять не буду, перейдите по ссылке там ваш великий Лев Толстой во всей своей убогой беспомощности. Который дал потомство, совсем в тему: такого же великого копировальшика-подражателя, Алексея Толстого. История повторяется только сменой имени под опусами. Тоже, якобы русская народная сказка, в исполнении этого персонажа советской эпохи.


Чивы, чивы, чивычок

Жил-был старик со старухой. Жили они бедно и дошли до того – не стало у них ни дров, ни лучины.

Старуха посылает старика:

– Поезжай в лес, наруби дров.

Старик собрался. Приехал в лес, выбрал дерево – и тяп-тяп по нему топором.

Вдруг из дерева выскакивает птичка и спрашивает:

– Чивы, чивы, чивычок, чего надо, старичок?

– Да вот старухе надобно дров да лучины.

– Поди домой, у тебя много и дров и лучины.

Послушался старик – не стал рубить дерево. Приезжает домой – у него полон двор и дров и лучины. Рассказал он старухе про птичку, а старуха ему говорит:

– У нас изба-то худа – поди-ка, старик, опять в лес, не поправит ли птичка нашу избу.

Старик послушался. Приезжает в лес, нашел это дерево, взял топор и давай рубить.

Опять выскакивает птичка:

– Чивы, чивы, чивычок, чего надо, старичок?

– Да вот, птичка, у меня больно изба-то плоха, не поправишь ли ты?

– Иди домой, у тебя изба новая, всего вдоволь.

Воротился старик домой и не узнаёт: стоит на его дворе изба новая, словно чаша полная, хлеба – вдоволь, а коров, лошадей, овец и не пересчитаешь.

Пожили они некоторое время, приелось старухе богатое житье, говорит она старику:

– У нас всего довольно, да мы крестьяне, нас никто не уважает. Поди-ка, старик, попроси птичку – не сделает ли она тебя чиновником, а меня – чиновницей.

Старик взял топор. Приезжает в лес, нашел это дерево и начинает рубить. Выскакивает птичка:

– Чивы, чивы, чивычок, чего надо, старичок?

– Да вот, родима птичка, нельзя ли меня сделать чиновником, а мою старуху – чиновницей?

– Иди домой, будешь ты чиновником, а старуха твоя – чиновницей.

Воротился он домой. Едет по деревне – все шапки снимают, все его боятся. Двор полон слуг, старуха его разодета, как барыня.

Пожили они небольшое время, захотелось старухе большего.

– Велико ли дело – чиновник! Царь захочет – и тебя и меня под арест посадит. Поди, старик, к птичке, попроси – не сделает ли тебя царем, а меня – царицей.

Делать нечего. Старик опять взял топор, поехал в лес и начинает рубить это дерево. Выскакивает птичка:

– Чивы, чивы, чивычок, чего надо, старичок?

– Да вот чего, матушка родима птичка: сделаешь ли ты меня царем, а старуху мою – царицей?

– Ступай домой, будешь ты царем, старуха твоя – царицей.

Приезжает он домой, а за ним уж послы приехали: царь де помер, тебя на его место выбрали.

Не много пришлось старику со старухой поцарствовать – показалось старухе мало быть царицей:

– Велико ли дело – царь! Бог захочет – смерть пошлет, и зароют тебя в сырую землю. Ступай, старик, к птичке да проси – не сделает ли она нас богами…

Взял старик топор, пошел к дереву и хочет рубить его под корень. Выскакивает птичка:

– Чивы, чивы, чивычок, чего надо, старичок?

– Сделай милость, птичка, сотвори меня богом.

– Ладно, ступай домой – будешь ты быком, а старуха твоя – свиньей.

Старик тут же обратился быком. Приходит домой и видит – стала его старуха свиньей.


Здесь тоже и достоверно мы знаем что это написал Алексей Толстой, и что этот текст маркируется, как русская народная сказка. Скажу даже больше, А. Толстой был личным другом Сталина, это без преувеличения, чтобы у вас не было никаких ненужных догадок в своих выводах. Лауреат трёх Сталинских премий первой степени. Это вам о чем-нибудь говорит? Сталин один из главных врагов русской литературы кто привел ее к такому виду, с классиками графоманами и дебильными русскими народными сказками. Настоящих сумасшедших, вроде Маяковского возвысил не по шапке и ввел в русскую литературу, еще множество неадекватов.

А теперь, посмотрите на «чивычок» еще раз, и скажите: какое ваше первое впечатление от прочитанного? Правильно! Это и есть, самое непредвзятое и правильное суждение: у опуса нет сюжета, даже не сказано что птичка волшебная что ли. Ну, а как! Про что! Может там в дупле золотая рыбка, а вокруг дерева, по цепи там ученый кот Пушкина ходит, сторожит ее, и пока ходил на обед, дед с временем угадал?

Жаль что у автора ума не хватило написать хотя бы элементарное, что не с дерева выскакивает, а с дупла вылетает, то бы я больше написал об этом чуде пречудесном русской литературы, которое написал лауреат трёх Сталинских премий первой степени Алексей Толстой и подписал русским народным, и этим, как бы снял с себя ответственность. Только со мной такой номер не пройдет — писало «чивычок» чудовище косноязычное, сейчас даже графоманы так не пишут. Если бы «оно» не подписало, что это для детей сказка, я был бы чуть мягче, и честно говоря вообще бы ничего не писал про него, а так — со всей строгостью и по существу написанного. Только здесь даже ничего не надо, приписывать и выдумывать, шиза сто пятой степени.

То что это графомания доказывать не надо, только дурак этого не поймет, но это итак не для него написано. Но что это написано специально, и это никакая не русская народная сказка — это надо сказать громко: весь русский эпос, в виде сказок, басен, он рукотворный: созданный косноязычными графоманами и не имеет ничего общего с русским народом.

Попробуйте доказать обратное! Вот истинное лицо Льва Толстого, и не народное, а только этого графомана:


Зайцы и лягушка

Сошлись раз зайцы и стали плакаться на свою жизнь:

— И от людей, и от собак, и от орлов, и от прочих зверей погибаем. Уж лучше раз умереть, чем в страхе жить и мучиться. давайте утопимся!

И поскакали зайцы на озеро топиться. Лягушки услыхали зайцев и забултыхались в воду.

Один заяц и говорит:

— Стойте, ребята! Подождём топиться; вот лягушачье житьё, видно, ещё хуже нашего: они и нас боятся.


Зачем, кому что доказывать. Разве не видно, что такое мог написать не только графоман, а человек не большого ума. И не имеет значения какая фамилия кумира, под этой шизой. Для меня самое главное текст, а все ваши понты, оставьте себе, и засуньте их — сами знаете куда. Зайцы пошли топиться. Неужели детское чтиво? Неужели в этом есть доля здравого смысла?

Я так не думаю. Я просто уверен, что Толстой и ему подобные персонажи, так испоганили русскую литературу, что вижу один выход, отказаться от всего — что родила советская власть. Кому отказаться? Всем здравомыслящим людям, а остальные пускай толкут и месят, то, что сильно и сладко пахнет, но отвращает от употребления — пока солнца с неба не упадет. Имеют на это право.