Александр Протасов ✍️ сказки и стихи для детей
Современная русская литература

Аудиосказка Сказка о рыбаке и рыбке | плагиат Пушкина

Аудиосказка Сказка о рыбаке и рыбке | плагиат Пушкина

Аудисказка о рыбаке и рыбке, предоставлена бесплатно в образовательных целях, как дополнительный материал к критике Пушкина. Где раскрыт факт плагиата этой сказки братьев Гримм «Сказка о рыбаке и его жене». Пушкин украл сказку о рыбаке и рыбке и наглым образом подписал её своим именем. И если бы он написал лучше оригинала братьев Гримм, то это было бы смягчающим обстоятельством, такого аморального поступка, а так...


Плагиат Пушкина, как плевок в душу русскому человеку

Да! Именно! Не что иное, как плевок в душу русскому человеку. Это должностное преступление "Свидетелей Пушкина", которые впаривают всем нам зарубежную литературу под маской русской. Как же не сказать, что нам преподносят это, как детскую сказку, как шедевр русской литературы. А когда ближе начинаешь всматриваться в это чтиво, то становится понятным что аудиосказка о рыбаке и рыбке (в данном случае), не только не шедевр, а текст очень низкого стилистического качества: с глупой смысловой нагрузкой.

После глупого перевода Пушкиным сказки о Золотой рыбке, братьев Гримм. Текст стал на костыли невежества и полностью утратил художественную составляющею. Был слабым, а стал потной графоманией. И об этом надо знать в первую очередь, чтобы читать оригинал. Или, хотя бы в пересказе Афанасьева, который перевел это чтиво в русскую народную сказку — невежство "иванов дураков" с хмурой деревни 19 и начала 20 века, не поддается никакой критике. Только диагноз: непомерная жажда наживы любым способом, на фоне отстуствия интернета.


Сказка о Золотой Рыбке

В сборнике "Народные русские сказки" Афанасьева — Сказка о золотой рыбке, начинается с того, что написано "русская народная сказка" нет там фамилии Пушкина, а далее:

На море на океане, на острове на Буяне стояла небольшая ветхая избушка; в той избушке жили старик да старуха. Жили они в великой бедности; старик сделал сеть и стал ходить на море да ловить рыбу: тем только и добывал себе дневное пропитание.

Что намного читабельный вариант, чем плагиат Пушкина. И это всего лишь, Афанасьев.

А у Пушкина, чего только стоит «Идет он к синему морю, а видит черное море». Человеку, который с "голоду пухнет", ему предлагают все что хочешь, а он говорит что ничего не надо. Где в этом логика? Просит не денег и золота с бриллиантами, а новое корыто — ну, что сказать: вот ваш весь Пушкин, ни ума, ни фантазии. Недаром у него по математике в "школьные" годы было даже не два, а ровно "ноль".

Что насчет народной версии сказки, то сюжет тот же самый, но "оно", как бы народное. Что на самом деле правда, только с одной оговоркой — не русское народное.

Хотите узнать больше? Все глупости плагиата Пушкина, раскрыты подробно в критике этого "шедевра" и его шедеврального переводчика, где мы с вами выясним: шедевр "Сказка о рыбаке и рыбке" или графомания. Почему у такого «великого литератора» не хватило ума переписать чужое, чтобы это было детское и увлекательное, а не убогое и серое — написанное (корявый перевод, есть тому документ подтверждающий мои слова) ради себя любимого.


Аудиосказка Сказка о рыбаке и рыбке

На этой странице вы можете послушать аудиосказку о рыбаке и рыбке, бесплатно и в хорошем качестве. Услышать все огрехи плагиата Пушкина, во всей беспомощной красоте дутого шедевра. Классика графомании во всей своей красе.