Гадкий утенок — рецензия на Андерсена
Рецензия на "Гадкий утенок" Андерсена, написана исключительно для полной картины маслом "Андерсен — графоман, или великий сказочник". Только по этой причине я взялся разобрать его лучшую сказку «Гадкий утенок». Но, лучшую Андерсена, а не лучшую со всех сказок, это не надо забывать ни на минуту. Сначала была идея разобрать любимую сказку писателя "Русалочка", чтобы ее спустить на помойку, но когда я ее прочитал — она по своей природе: даже не для больших детей, а 16+ поэтому здесь говорить, вообще не об чем.
Начну с того, что я всегда считал мораль сказки «Гадкий утенок» очень сильной. И сейчас такой считаю. Но считаю сильной, не в подаче Андерсена, а в своем восприятии образа, как это вижу и понимаю я. Здесь только, сама мораль и она отдельно от текста. Призадумайтесь над этим, что художественное произведение, на то и художественное, что в нём всё вместе. Цельный образ, который подан конфеткой. И не какой-то, там, а самой дорогой начинкой.
А в этом примере, я вижу допотопную графоманию, поданую косноязычным языком, и это не родные мысли Андерсена, они ложатся в образе одной древней, сказкой назвать тяжело. Притча «Орел в курятнике», которую, этот горе супер-сказочник, убого пересказал на свой лад.
Пока я не взялся читать голый текст сказки, а по правде сказать, прочитал я эту сказку только сейчас. Я до сегодняшнего дня думал что в сказке, как и в притче все кратко и классно, с умом выведена мораль. Мое знакомство с этой историей было исключительно с экрана телевизора. А как всем известно: мультфильмы и голый текст произведения, это как небо и земля.
Мультфильм «Гадкий утенок»
Мультфильм Диснея «Гадкий утенок» 1936 года, очень замечательная и детская история, сценаристы ответственно подошли к делу и вырезали с нее всю дурь, и чтобы это было совсем прилично. Они вырезали и текст заодно: в мультике всего четыре слова, а остальное играет музыка. Мультфильм логично начинается и так же заканчивается. Его приятно смотреть. Даже русская версия «Союзмультфильма» 1956 года, не воспроизвела сказку полностью. Как она есть в оригинале.
Почему так?
Вот это мы сейчас с вами разберем. Никогда не думал что буду это делать, но видно судьба такая: спустить Андерсена со всеми его дерьмо сказками на помойку истории. Мораль которая, и то, лишь в моем видении сюжета она «крепкая» — это даже не полдела, и оценивать писателя только по этому, особенно когда речь идет о детском произведении. Ну это не совсем то. Вы уже прочитали притчу про Орла? Теперь готовьтесь сравнивать.
А сравнивать есть что, вот например, возьмите короткие басни Эзопа, в них столько морали и правильных мыслей, что Андерсену до этой морали, как до Парижа на коленях. Но подача Эзопа убога до предела. По крайне мере так она выглядит в переводе Льва Толстого. Теперь настал черед Андерсена, сейчас мы выясним как у него выглядит то, об чем уже говорилось, как оно выглядит. Правда тоже в убогом переводе, но смысл, порядок действий, реплики — они никуда не делись. Это мы, и разберем.
Но прежде, советуют прочитать оригинальный текст сказки "Гадкий Утенок" Андерсена. Кто в курсе о чем речь, не стоит отвлекаться.
Гадкий утенок, или гадкий писатель?
Начинается сказка как утка высаживала яйца, и потом — в стиле Андерсена первый рояль в кустах. Когда все утята вылупились осталось одно большое яйцо. Как оно туда попало, и почему это утка, его не видела раньше — об этом речи нет. Хотя, если говорится что сидела не вставая с кладки. То, как оно, попало туда? Об этом ни слова. Ну хоть бы слово сказал, что подбросили, закатилось — нет, не додумался. Трудная задача обосновать элементарное. И буквально, одним предложением "Отлучилась Утка на минутку, что-нибудь покушать, и здесь пролетавший мимо орел, который украл яйцо... "
Ладно все эти обоснования, это не про Андерсена. Когда все вылупились, далее они идут во двор, где все, почему-то — все начинают клевать этого «гадкого утенка» хотя какое им дело, какой он на вид. Еду он у их не отнимает. Утка его приняла. Это маленький и беспомощный "утенок", который ни на что не претендует. Логики в этом я не вижу.
И неужели маленький лебедь такой гадкий на вид, хуже обычной утки. Свои сомнения я развеял Википедией, где сказано что самок и самцов внешне весьма трудно различить. Это во-первых, а его назвали там селезнем, то есть самцом. Во-вторых, лебедь почти вылитый гусь в детстве, только шея длинней. Неужели не было гусей во дворе и неужели человек не понял что это не утка.
Утки щипали его, куры клевали, а девушка, которая давала птицам корм, толкала ногою.
Почему человек толкал его ногой? Неужели не видно что это не утка? Человеку важно мясо а не красота. Но это Андерсен, и если вы еще не забыли, его лучшее из написанного , или списанного. Только это ничего не меняет убогая подача как была так и осталась.
Потому что потом «гадкий утенок» убежал на болото где встретил два только вылупившись гусака, где они тоже с него смеялись. Смотрели сами на себя и смеялись. Вы это поняли? Я лично ничего не понял, потому что дальше сразу «Пиф! Паф!» и два гусака, которые, вы еще не забыли что недавно вылупились из яйца, и их сразу пристрелили — это второй, серьезный костыль в эту сказку. Который тоже вырезали из мультфильма, как и многое другое.
Только где здесь логика — если вы считаете писателя великим сказочником: зачем вырезать, что написано пером такого "непревзойденного мастера" сказки? Нет, вы правильно подумали — это их такое, чистосердечное признание, что Андерсен, это неадекватное чтиво, которое требует больших и серьезных правок. А не проще тогда, сценаристу... Студия Дисней в 1936 году так и сделала.
А теперь вопрос: что это за гусаки такие, что только недавно вылупились. Не гусята случайно? Нет? Какой еще охотник будет в гусят стрелять? Дико! Но это Андерсен, у него все дико. Поэтому это уже у меня вошло в привычку не обращать на такие глупости внимания. И это было не просто «Пиф! Паф!», а «Оба гусака замертво упали в камыши; вода обагрилась их кровью.» Даже вот так! У него «По болоту бегали охотничьи собаки» Короче «наш утенок» попал в засаду врага.
Бедный утенок был ни жив ни мертв от страха. Он хотел было спрятать голову под крыло, как вдруг прямо перед ним очутилась охотничья собака с высунутым языком и сверкающими злыми глазами.Она сунулась пастью к утенку, оскалила острые зубы и — шлеп! Шлеп! — побежала дальше."Не тронула, — подумал утенок и перевел дух. — Уж видно, такой я безобразный, что даже собаке противно укусить меня!"
Только кто в это поверит, что охотничья собака не тронула дичь. Знаете, есть даже такое выражение «Врешь, как Андерсен» Теперь до меня, в полной мере дошел смысл этих слов. Стреляли целый день, а потом утенок бежал по полям по лугам. Нет, на самом деле, только сейчас начало доходить до чего это убогое чтиво. Потому что «К ночи добежал он до бедной избушки Избушка до того обветшала, что готова была упасть, да не знала, на какой бок, потому и держалась».
Ну, и Андерсен! Ну, и сказочник!
Ветер так и подхватывал утенка — приходилось упираться в землю хвостом. А ветер все крепчал.
Стеб из стеба. Отборный стеб. Который дальше превратился в то, про что, честно вам скажу: я даже об этом не догадывался, что именно так было.
Тут утенок заметил, что дверь избушки соскочила с одной петли и висит так криво, что можно свободно проскользнуть через щель в избушку. Так он и сделал. В избушке жила старуха с котом и курицей. Кота она звала сыночком; он умел выгибать спину, мурлыкать и даже пускать искры, если погладить его против шерсти.
У курицы были маленькие, коротенькие ножки, потому ее и прозвали Коротконожкой; она прилежно несла яйца, и старушка любила ее, как дочку.
Вот это истинный Андерсен. Теперь я в это верю. Что … об этом чуть позже, а сейчас:
Утром чужого утенка заметили. Кот замурлыкал, курица заклохтала.
— Что там? — спросила старушка, осмотрелась кругом и заметила утенка, но по слепоте приняла его за жирную утку, которая отбилась от дому.
— Вот так находка! — сказала старушка. — Теперь у меня будут утиные яйца, если только это не селезень. Ну, да увидим, испытаем!
любила ее, как дочку.
А мне мама, еще в детстве говорила, что утиные яйца не едят. Но Андерсен их ел — это точно. Как они собрались испытывать утенка даже думать об этом не хочу. Но, об этом написано в этом тексте:
И утенка приняли на испытание. Но прошло недели три, а яиц все не было.
Смех смехом, но когда я дальше прочитал:
Настоящим хозяином в доме был кот, а хозяйкой — курица, и оба всегда говорили:
— Мы и весь свет!
Они считали самих себя половиной всего света, и притом лучшей половиной.
Созрел сразу вопрос, курил, пил, или мухоморы ел этот Андерсен. Не, ну да такого попробуй додуматься по трезвой. Сказка которую я раньше приводил в пример «Вот смотрите…» Мне теперь за эти слова стыдно. Правильно говорят, поспешишь, людей насмешишь. Что было дальше, готовьтесь, Андерсен продолжает чудить:
Правда, утенок полагал, что можно быть на этот счет и другого мнения. Но курица этого не потерпела.
— Умеешь ты нести яйца? — спросила она утенка.
— Нет.
— Так и держи язык на привязи!
А кот спросил:
— Умеешь ты выгибать спину, мурлыкать и пускать искры?
— Нет.
— Так и не суйся со своим мнением, когда говорят умные люди!
И утенок сидел в углу нахохлившись.
Бред сумасшедшего. Какая это сказка? Для кого, для кретинов? Кот искры пускает? "Так и не суйся со своим мнением, когда говорят умные люди!" - это что, как не шиза: курица с котом себя людьми называют. Глупость отборная, первосортная — писал кретин. Разве не так? А теперь, вопрос на засыпку: где бабка с дома делась? Ничего подобно, держитесь крепче на стуле.
Вдруг вспомнились ему свежий воздух и солнышко, страшно захотелось поплавать. Он не выдержал и сказал об этом курице.
— Да что с тобой? — спросила она. — Бездельничаешь, вот тебе блажь в голову и лезет! Неси-ка яйца или мурлычь, дурь-то и пройдет!
Когда уже вроде все поняли что он не «девочка» все равно предлагают нести яйца, или мурлыкать, и дурь пройдет. Поняли что надо делать? Мурлычьте, и дурь пройдет. Жаль что Андерсен сам этого совета, не послушал. Короче в том доме они еще стебались о пустом некоторое количества текста — ни о чем. Пока утенок не отвалил по своим делал.
Вот Андерсен, молодец, скуку мне разогнал. Пишу это, и первый раз читаю «Гадкого утенка» в «оригинале» — в тоже самое время: пишу критику и первый раз читаю. И не знаю как это воспринимать. В смысле того, что раньше только на детских воспоминаниях с мультфильмов и с пропаганды, я сделал одно мнение. Теперь прочитав это чтиво в «оригинале» я кардинально изменил его в обратную сторону. Видите как нами манипулируют, специально украшая, переделывая убогие тексты — подносят дурь графоманов, на тарелочке с золотой каемочкой. И учтите одно важное, преважное — перевод тоже адаптированный, с него тоже вырезали то, о чем можно только догадываться.
Морозило так, что даже лед потрескивал. Без устали работал лапками утенок, но под конец совсем выбился из сил, замер и весь обмерз.
Рано утром проходил мимо крестьянин. Он увидал утенка, разбил лед своими деревянными башмаками и отнес полумертвую птицу домой к жене.
А не должен ли он, после этого умереть? Даже в «Союзмультфильме» открестились от дури этого эпизода. Адекватность опусов Андерсена оставляет желать лучшего. Далее вообще идет, что попало, что в голову ему лезло то и писал, потому что через два абзаца утенок уже снова:
…Утенок выскочил, кинулся в кусты, прямо на свежевыпавший снег, и долго-долго лежал там почти без чувств.
Как это почти без чувств, вы это случайно не знаете? Как выжил зимой утенок в лесу, Андерсен умолчал — третий серьезный костыль в этот опус. Это ведь главное, о чем надо было хотя бы пару предложений написать, Что мол, пошел на покаяние к коту с курицей: пообещал яйца нести, а к весне, то вообще, и искры научиться пускать. Те бы без вопросов пустили перезимовать. Смеха много, это да, но, а так это превращается совсем в неадекватное чтиво. Что это значит, не скажете?
Было бы слишком печально описывать все беды и несчастья утенка за эту суровую зиму. Когда же солнышко опять пригрело землю своими теплыми лучами, он лежал в болоте, в камышах.
А так радостно. Прямо не знаешь где радоваться. И от чего. Но я вам подскажу. Сам дошел до этого. Вы еще нет? Это называется графомания, не совсем адекватного человека — неужели непонятно? Несостоятельность писавшего склепать крепкий сюжет — налицо. И это лучшее из всего что написал Андерсен. Все остальное это бред сумасшедшего, и это без преувеличения. Да, представьте, бред, который хуже еще этого бреда. Противно смотреть когда нам навязывают такое чтиво, как что великое в детской литературе. Неадекватный автор подается за эталон детских сказок, когда, на самом деле этот персонаж не только не писал сказок для детей, он вообще не писал сказок. Все его писульки называются истории, по его же словам. И по его же словам это написано для взрослых.
Но на этом, я не собираюсь ставить точку. Кто желает увидеть истинное лицо Андерсена, предлагаю ознакомиться с всеобъемлющей критикой этого сочинителя глупостей. Которая спустит эту дурь неадекватного писателя на помойку истории. Мы с вами разберем еще не одно его произведение, где он расписался в своей несостоятельности, как писатель глупых историй.