Критика: братья Гримм — Красная Шапочка

Критика: братья Гримм — Красная Шапочка

Начну свою рецензию с того, что «сказка» «Красная Шапочка» это убогое чтиво для слабоумных. Это не сказка для взрослых, как думают одни, и это не антология ужасов, как думают другие. Это обычная, допотопная графомания. Которую, зачем-то облагораживают издатели, чтобы хоть, как-то, замазать нужными словами откровенную шизу и низкосортное чтиво. Под мой объектив справедливой рецензии, сегодня попала версия «Красной Шапочки» братьев Гримм, и я вам обещаю — спущу это псевдо-литературную дичь на помойку истории, без малейшего сожаления. Нашим детям не надо шиза на квадратных колесах, которую впаривают недобросовестные издатели: выдают больную фантазию автора за сказку для детей.

Начнем с того, что первая, как бы оригинальная версия этого чтива,она кочевала по многим европейским странам, как пошлая прибаутка для пьяни. Ее, как правило, рассказывали в кабаках для смеха, после изрядной доли вина — грязные и пьяные селюки. Волк предлагал девочке раздеться и лечь рядом с ним, а одежду бросить в огонь. И одно это уже говорит, что это никогда не было детской сказкой.

Пока за историю не взялся Шарь Перро: написал свою Красную Шапочку. Очеловечил историю до — нет, не ту что мы знаем с детских книг. Ее правили уже современные издатели. Только вопрос: зачем? Зачем придавать низкосортному чтиву читабельный вид, и вставлять это в детские книги. Ответ прост, жажда наживы. Шарь Перро очень раскрученный персонаж в детской литературе, ему не надо отчислять гонорары — и все, как по маслу. Но он, в свою очередь, даже не скрывал что это сказка не для детей.

Потому что, во многих французских изданиях присутствует мораль, которую он вывел в стихах. Обратите внимание на нижний текст, какое «оно» для детей?


Детишкам маленьким не без причин
(А уж особенно девицам,
красавицам и баловницам),
В пути встречая всяческих мужчин,
Нельзя речей коварных слушать, —
Иначе волк их может скушать.
Сказал я: волк! Волков не счесть,
Но между ними есть иные
Плуты, настолько продувные,
Что, сладко источая лесть,
Девичью охраняют честь,
Сопутствуют до дома их прогулкам,
Проводят их бай-бай по темным закоулкам…
Но волк, увы, чем кажется скромней,
Тем он всегда лукавей и страшней!

© Шарль Перро

Искажение действительности, это привычный ход современной литературы. Но вы не переживайте я открою вам глаза, и вы прозреете. Хотя многие и без меня это знали, но почему-то молчат. Я молчать не буду. Шизе — не место в детской литературе.


Чтиво

Чтиво "Красная Шапочка" братьев Гримм, для кого?

А теперь начнем нашу главную тему, братья Гримм «Красная Шапочка» — графомания или наркотический бред в дешевом исполнении? В конце этой рецензии вы получите однозначный ответ, который сделаете уже сами — сложив все составляющие разбора, этой нелепости под названием «Красная Шапочка».

По сравнению с братьями Гримм, у Шарля Перро, эта сказка, как бы детская. У братьев Грим все до наоборот. В начале повествования, они в «детской сказке» главному персонажу: маленькой девочке, кроме пирога дали ещё, зачем-то, бутылку вина. Не смейтесь на этом даже ставится акцент.

Выйди из дома пораньше, пока не жарко, да смотри, с дороги не сворачивай, а то, не дай Бог, упадёшь и бутылку разобьёшь

Но, главное не в этом, а в том что присутствует во всех сказках из сборников графоманского стёба братьев Гримм. Это, ничем неоправданное насилие — одним словом: чернуха, которой там в изобилии. В «Красной Шапочке» специально дописали и расписали сцену, как охотник ножницами волку брюхо вспарывал. Дурь первосортная, но это имеет место в этой сказке. Но мы то помним, и твердо знаем, что было у Шарля Перро в современной обработке. Заметьте, что для сравнения мы будем брать братьев Гримм, тоже в современной обработке, под цензурой СССР. Что было в оригинале, мне страшно подумать.

Да, вы прочитали правильно, за обилия трэша в писанине братьев Гримм, на все их чтиво: была, и сейчас есть цензура. Издательства переписывают, вырезают, короче говоря: литературному шлаку придают презентабельный вид. Но, и это не помогает. Нормальные мамаши обходят стороной этих «немецких шизагонов».

Здесь я вам напомню, и без этого никуда: что они украли сказку Шарля Перро «Красная Шапочки» — и, из его трэша, сделали свой, но уже хоррор. Это общеизвестный факт. Один из братьев Гримм долгое время работал во Франции, а если учитывать что писалась «Красная Шапочка», после смерти Шарля Перро: более чем, через 100 лет, и точно зная, что уже и тогда он имел большую известность во Франции. Братья Грим — знали что переводили, пересказывали на немецкий. Тем самым создавая рукотворный немецкий эпос. Не знать об Шарле Перро и этой сказке — это из области больной фантазии тех, кто пишет обратное.


Красная шапочка, под прицелом объективной критики

Красная Шапочка, под прицелом объективной критики

Вот теперь, уже ни шага влево, ни шага вправо, все как есть, так есть, а есть — голый текст, по которому можно оценить их литературные таланты. Которые по десятибальной шкале, занимают самую высшую оценку, но только со знаком минус. И оценивать будем не запятые и правильное склонение, а художественную ценность, качество перевода, пересказа чужого произведения.

У Шарля Перо, коротко и ясно: дровосеки спасли бабушку и внучку, на этом и кончилось. Так и должно быть в детской сказке. Но только не у братьев Гримм — они, продолжают чудить по полной программе. Волка вспороли, как консервную банку. Пока резали ножницами и вытаскивали бабушку и Красную Шапочку с брюха волка (описывается конкретно).

Вы только вдумайтесь — Волк все это время спал. Надо же, какой крепкий сон! Когда все вылезли с брюха, здесь тормоза здравого смысла этих пересказчиков отказали: без скрипа и визга, отказали, и всё — «Красная Шапочка», не знаю по чей инициативе: там это не написано — наносила камней в брюхо волка, где потом охотник это всё зашил. Видите, как: и, иголка, нитка — все там было. Такой, Декстер, немецкого разлива, а не охотник. Разделал, заштопал волка за пять минут, и глазом не моргнул.

О чем я говорю, это же бред сумасшедшего! Откуда они должны были выпасть? Какие камни? Зачем? Может уже лучше было сразу, уши к пеньку: гвоздями приколотить. Чтобы не баловался.

Ничего подобного, братья Гримм так не считали. У них, когда надо было уже заканчивать с этим хоррором, у них все только начиналось. Волк проснулся под деревом с полным животом камней. А дальше «грибы маринованные — мухоморы прошлогодние», глупость первосортная, глупость отборная, глупость неконтролируемая сознанием: волк хотел убежать, но камни оказались такими тяжелыми, что он упал. Если в это вдуматься, сразу зреет логичный вопрос «Ей, ребята! А что вы там курили?»

Не знаю смеяться, или плакать, а продолжение, тем не менее следует. Кто бы дал волку убежать, но только не братья Гримм — оказывается, охотник все это время поджидал в кустах, ждал пока «Серый», которого они зачем-то отнесли под дерево, он, там, отойдет ото сна. Когда волк проснулся, начал бежать — здесь сама кульминация первой части сюжета — когда он упал от тяжести камней: охотник с него живцом шкуру снял.

Вы это поняли? Переварили? Если нет, я повторю: он, ждал, когда волк очнется, начнет бежать, а потом — когда волк упал от тяжести камней, он с него, живцом шкуру снял. Я же вам говорю — немецкий Декстер, который маскировался под охотника. Это не шутка. Это все есть в этой, якобы детской сказке братьев Грим, все это их, такая интерпретация «Красной шапочки», которая, если вы еще не забыли: резаная, перерезаная — мазаная, перемазаная: сотнями редакторов и еще большим количества переводчиков. И все это под контролем министерства образования. В советские времена было строго. Ну, не будем отвлекаться: поехали дальше — волка выпотрошили и накидали в брюхо камней. Что это, как не больная фантазия, или наркотический угар — гуляние тухлой мысли по топким местам безрассудного дна, воспаленного сознания?

Понятно, думаю, всё, кроме одного: зачем охотник ждал пока животное проснется, и зачем зашивать живот, чтобы потом шкуру снять? Что здесь мы должны были понять, что у авторов, ни ума ни фантазии. А что должны понять маленькие дети? Это ведь подают, как сказки для самых маленьких. Только кого маленьких: слабоумных дегенератов? И что самое глупое и непонятное, что касательно братьев Гримм: зачем эти животные из издательств, правят и обрезают "оригинального автора" если считают их великими и непревзойденными литераторами? Зачем не детские "сказки" выдают за детские. Профанация на уровне государства. Будто своих графоманов нет, они немецких искусственно подымают в наших глазах. Бред полнейший.

Да — не надо! Не надо ничего выдумывать, этот текст именно об этом, и говорит. Делали перевод Шарля Перро «Красная Шапочка» два немецких тролля, которые объелись мухоморов и их так долбило, что они наперебой вставляли, слово за словом. Не давая друг другу опомниться. Именно так! Потому что это еще не конец.

В «Красной Шапочке» был «второй сезон», и девочку — после всего что случилось: после темной в пузе волка, после разделки волка, снятие с него шкуры. И охотник сказал, что, если что — звоните, буду. Ну, кто бы мог подумать! Конечно, братья Гримм! Вы правы! Девочку снова встречает, но уже другой волк.

Во, сюжет. Не-е, грибы и вправду волшебные, что употребляли тролли — просто бомба! Конец, они, тому, второму волку придумали такой, что Шарль Перро в гробу три раза перевернулся — Красная Шапочка с бабушкой утопили, того, второго волка — в корыте. А почему он там утопился? Потому что корыто пахло колбасой. Вот это сюжет! Вот это шедевр! Волк, который размерами больше корыта, он утонул в корыте. Ну, и бабушка! Прямо настоящий охотник на вампиров. Не за это ли, все волки леса, только и мечтают чтобы съесть эту бабушку. Получается так. Это нам, однозначно дает понять эта, якобы детская сказка братьев Гримм.

Но зато кончается эта «сказка» очень умно — бабушка решила поставить на дверь замок. Это самое умное что я прочитал под заголовком «Красная Шапочка братья Гримм».

Ну, а вывод вы должны сделать сами — нужна ли эта «сказка» вашим детям? Только будем откровенно прямы: какая это сказка! Шиза сто пятой степени, которую раскрутили издатели и парят, и парят, каждому поколению, как шедевр детской литературы.


Вопросы к сказке братьев Гримм: Красная Шапочка

  1. Самый главный: зачем, если есть Шарль Перро, переводить убогий плагиат братьев Гримм?

  2. Почему Волк сразу не съел Красную Шапочку?

  3. Какой надо быть дурой чтобы спутать волка с бабушкой?

  4. Сказка, это когда сказочно, или когда это глупо, и чем глупей, тем лучше?

  5. Разделка волка ножницами, а не ножом, что это?

  6. Камни в животе волка, зачем?

  7. Куда смотрит общество защиты животных?

  8. Почему все российские издатели считают своих читателей безмозглыми дураками?